
Along Madagascar´s eastcoast are the remainders of rainforests that used to cover the whole east flank of the island´s central highlands. The humid clouds coming from the Indian Ocean supply the steep slopes with huge amounts of rain along with devastating Cyclones, which are regularily making a havoc of parts of the island in the time between December and March. That´s what happened just early 2015. Villages and fields have been destroyed, boats wrecked, and roads have become impassable.
Entlang Madagaskars Ostküste erstrecken sich die letzten Reste eines Regenwaldes, der einst die gesamte Ostflanke des zentralen Hochlandes bedeckte. An den steilen Hängen regnet die Feuchtigkeit ab, die mit den Wetterfronten vom Indischen Ozean kommt. Zu denen gehören auch verheerende Zyklone, die regelmäßig zwischen Dezember und März Teile der Insel verwüsten. Erst Anfang des Jahres war es wieder so weit, Dörfer und Felder wurden dem Erdboden gleichgemacht, Boote zerstört und Straßen unpassierbar.


Eastern Madagascar´s rainforests are so called “Hotspots of Biodiversity”, an accumulation of species. There are so many different animals and plants in such little space like in only few other places on the planet. Most of them are endemic, which means that they only exist on Madagascar and most of the time just in a very narrow area. Therefore, most of the species are endangered if not on the brink of extinction because of hunting, gathering or loss of natural habitat.
Die Regenwälder an Madagaskars Ostküste zählen zu den sogenannten „Hotspots der Biodiversität“, also Brennpunkten der Artenvielfalt. Hier gibt es so viele verschiedene Tier- und Planzenarten auf engem Raum wie sonst nur an wenigen anderen Orten auf der Welt. Und beinahe alle davon sind endemisch, das heißt, sie kommen nur auf Madagaskar und zumeist nur in einem eng begrenzten Gebiet vor. Fast alles ist – wie auf der gesamten Insel – vom Aussterben bedroht, durch Jagd oder den Verlust des natürlichen, ursprünglichen Lebensraumes.

On a hike through the National Park of Ranomafana – with more than 40.000 hectares the third largest reserve in Madagascar: by crossing Namorona River you enter a moist, green world full of life that is much quieter than one expected. But of course, it´s the dense vegetation that dampens all noises, and the cracking and rustling of leaves and the undergrowth underneath your own strained steps is always louder than everything else. The air is humid, it´s warm but not hot, because it´s a montane rainforest stretching up to 1.300 m altitude. Butterflies like the enormous Comet moth are gliding along between the trunks; it´s dark under the forest canopy and the light cuts through the leaves in sharp splinters. Taking decent pictures is a true challenge at such conditions of illumination. As well as spotting animals. But the well-trained guides know their stuff, and they can even spot the smallest gecko, the tiniest mantis, and the most vivid lemur in the green chaos in front of your eyes. Those plushy “Ghosts of the Dead” (Lemures, lat.) with the big eyes are the main tourist attraction of the park and, of course, hard to find. Still in 1986, the German Bernhard Meier randomly discovered the hitherto unknown Golden Bamboo Lemur in the forest of Ranomafana. It´s one of the rarest Lemurs, truly endangered, and its status is classified as “critical”. Just like the Greater Bamboo Lemur in Ranomafana that feeds on – you guessed it – bamboo, Cathariostachys madagascariensis to be exact, and this bamboo, of course, is endemic too. Or the extremely rare Red-bellied Lemur, or the Milne-Edwards-Sifaka… It goes on and on and on. If you´re lucky, the guides spot those diurnal Lemurs up in the trees or even at eye level while nibbling on some bamboo, and there are many birds to watch as well.
Bei einer Wanderung im Nationalpark Ranomafana, dem mit über 40.000 Hektar drittgrößten Schutzgebiet Madagaskars, betritt man mit der Überquerung des Namorona eine feuchte, grüne Welt, die voller Leben, aber zuerst einmal viel stiller ist, als man das erwartet. Doch natürlich dämpft die dichte Vegetation alle Geräusche, und das Knacken und Knistern des Laubs und des Unterholzes unter den eigenen, angestrengten Schritten ist in jedem Fall lauter als alles andere. Die Luft ist feucht, es ist warm, aber nicht heiß. Immerhin befindet man sich in einem Bergregenwald auf bis zu 1300 Metern Höhe. Überall gleiten elegante Schmetterlinge wie der riesige Kometenschweif zwischen den Stämmen umher, es ist dunkel unterm geschlossenen Blätterdach, welches das grelle Sonnenlicht nur in scharfen Streifen hindurchlässt. Fotografieren wird bei diesen Lichtverhältnissen zur Herausforderung. Tiere zu entdecken ebenso. Doch die gut ausgebildeten Naturführer kennen sich aus und können noch den kleinsten Gecko, die winzigste Sonnenanbeterin und den quirligsten Lemur im grünen Dickicht ausmachen. Die plüschigen „Geister der Verstorbenen“ (Lemures, lat.) mit den riesigen Augen sind denn auch die Attraktion des Waldes und ebenfalls nicht allzu leicht zu finden. Noch 1986 hat der Deutsche Bernhard Meier eher zufällig den bis dahin unbekannten Goldenen Bambuslemur in den Wäldern von Ranomafana entdeckt, eine der seltensten Lemurenarten, deren Status als „kritisch“ eingestuft wird. So wie der des Großen Bambuslemurs, der sich in Ranomafana fast ausschließlich von Cathariostachys madagascariensis, einer selbstverständlich endemischen Bambusart ernährt. Oder der extrem seltene Rotbauchmaki, oder der Milne-Edwards-Sifaka, oder, oder, oder. Mit etwas Glück entdecken die Guides die – tagaktiven – Lemuren in den Wipfeln der Bäume oder sogar beim Fressen auf Augenhöhe, und auch zahlreiche Vögel können im dichten Wald beobachtet werden.


But the true stars of Ranomafana are way smaller, and to be honest: quite different, sometimes bizarre, and at other times just strange. The true stars of the rainforest are reptiles and amphibians. There is a huge diversity of frogs, chameleons and geckos inhabiting the ground and the undergrowth as well as higher levels in the forest skyscrapers. New species are discovered annually, and it´s impossible not to stumble over tiny, well camouflaged frogs every three steps while hiking in Ranomafana. On the contrary, chameleons are easier to find on a night walk while sitting on a twig or hanging from the tip of a leaf sleeping. Then they also aren´t changing colour anymore, and illuminated by a torch, they start to glow because of their skin reflecting the light, and you can easily spot them in the covert. Among them are also specimens of the Brookesia species including Brookesia micra, the smallest reptile on earth. It could comfortably sit on on your thumbnail!
Die eigentlichen Stars sind allerdings andere, kleinere Bewohner des Regenwaldes, nämlich Reptilien und Amphibien. Riesig ist die Artenvielfalt an Fröschen, Chamäleons und Geckos, die Waldboden, Unterholz sowie auch die höheren Etagen der Bäume bevölkern. Jedes Jahr werden in den Regenwäldern Madagaskars neue Arten entdeckt, und es ist nahezu unmöglich, bei einer Wanderung in der Region Ranomafana nicht ständig über gut getarnte, zumeist winzige Frösche zu stolpern. Chamäleons dagegen sind bei einer Nachtwanderung bedeutend einfacher zu entdecken als bei Tage, da sie dann schlafend auf Ästen sitzen, von Blattspitzen hängen und vor allen Dingen nicht die Farbe wechseln. Im Gegenteil: werden sie mit der Taschenlampe angeleuchtet, reflektiert ihre Haut das Licht, so dass sie relativ problemlos im Dickicht gefunden werden können. So auch Exemplare von der Gattung Brookesia, unter denen sich mit Brookesia micra das kleinste Reptil der Welt befindet. Es hätte bequem auf einem Daumennagel Platz!




Big parts of the National Park of Ranomafana haven´t been explored yet because of the inaccessibility of the area as well as the nearly impenetrable forest. Biologists assume that there still is a vast number of species of animals and plants to be discovered. We can only hope that this unique biosphere can last long enough. For that reason, locals have to be won over to be part of the solution/protection. Conservation must be profitable, otherwise those last stretches of forest in Madagascar – and its denizens – will be gone forever in a matter of years. Thanx to post-colonial dependencies and the globalized “Blitzkrieg”-capitalism!
Große Teile des Nationalparks Ranomafana sind bisher noch nicht erforscht, das Gelände ist steil und die Vegetation beinahe undurchdringlich. Biologen gehen davon aus, dass in diesen Wäldern noch zahlreiche bislang unbekannte Tier- und Pflanzenarten ihrer Bestimmung harren. Es bleibt also zu hoffen, dass dieser einzigartige Lebensraum weiter erhalten werden kann. Dafür müssen die Einheimischen für den Schutz von Flora und Fauna gewonnen werden. Naturschutz muss sich für sie lohnen, andernfalls werden auch die letzten Waldreste Madagaskars – und ihre Bewohner – bald Geschichte sein, dank fortbestehender, postkolonialer Abhängigkeiten und gnadenlosem, globalisierten „Blitzkrieg“-Kapitalismus.



